Italiano

東北復興 - あすへの力
La ricostruzione del Tohoku – impegno per un domani migliore

【復興の現場から】DAI LUOGHI DELLA RISCOSTRUZIONE

1 仙台空港復旧
海、砂浜、松林、運河、そして仙台市の街並み。美しい眺望に調和するY字の滑走路。震災後1ヶ月で再開し、復興のシンボルとなった。
RICOSTRUZIONE DELL'AEROPORTO DI SENDAI
Il mare, le spiagge, gli alberi di pino, i canali, e le vie della città di Sendai. Le piste a forma di Y che si armonizzano con il meraviglioso panorama. l'aeroporto è stato riaperto un mese dopo il disastro del terremoto, ed è divenuto il simbolo della rinascita.

foto

(1)空から見た仙台空港とその周辺。美しい景色に囲まれた滑走路。
L'aeroporto di Sendai e dintorni visti dal cielo. Le piste circondate dal bellissimo paesaggio.

foto

(2) 津波で冠水、使用できなくなり閉鎖された。
Sommerso dall'acqua è stato chiuso, perché inutilizzabile.

foto

(3) およそ1ヶ月で、スピーディーに復旧、再開した。
È stato ripristinato riaperto a una velocità lampo, un mese circa.

2 飛び立つ飛行機
東北の空の玄関、仙台空港。震災の津波で冠水し、瓦礫に埋もれたが、およそ1ヶ月後の4月13日、空港は再開した。
GLI AEREI RIPRENDONO IL VOLO
L' aeroporto di Sendai, porta d'accesso per il cieli del Tohoku. Sommerso dal disastro del Terremoto e Tsunami, è stato epolto dalle rovine, ma ha riaperto il 13 aprile, dopo un mese.

foto

(1) 仙台空港は年間のべ2万5千機が発着、300万人が乗降する国際空港。
L'aeroporto di Sendai è un aeroporto internazionale in cui all'anno transitano 25000 voli tra partenze e arrivi, e 3 milioni di passeggeri.

foto

(2) 滑走路も駐車場も瓦礫に埋もれた。
Sia le piste che i parcheggi sono stati sepolti dalle macerie.

foto

(3) 4月13日、再開後の第一便が飛んだ!
13 aprile, il primo volo dopo la riapertura.

3 貨物船
マグニチュード9の地震に多くの建物は耐えたが、津波による破壊はくい止められなかった。大型の貨物船まで、陸に乗り上げたのだから!
NAVI CARGO
Molti edifici hanno resistito al terremoto di magnitudo 9, ma la distruzione causata dallo tsunami è stata irrefrenabile. Perfino le navi da carico di grandi dimensioni sono finite sulla terraferma!!

foto

(1) 東北エリアには、貨物船が接岸する港も多い。
Nell'area del Tohoku numerosi sono i porti in cui le navi da carico si accostano al molo.

foto

(2) 大津波で4724tの大型貨物船は岸壁に乗り上げ、堤防も破壊した。
A causa dello Tsunami una nave cargo di grandi dimensioni, 4274 tonnellate, è stata trascinata sulla banchina. Anche il frangiflutti è andato distrutto.

foto

(3) 震災から7ヶ月ぶりにクレーンでつり上げられ、海の下ろされた貨物船。
A distanza di 7 mesi dal terremoto una nave cargo viene sollevata con una gru e restituita al mare.

4 漁船
津波で多くの漁船がダメージを受けたが、復興とともに、漁港も再開。夏の初めには、釣り客たちも港に戻ってきた。
PESCHERECCI
Molti pescherecchi a causa dello tsunami sono stati danneggiati, ma con l'opera di ricostruzione sono stati ripristinati anche i porti pescherecci. All'inizio dell'estate anche i pescatori amatoriali sono ritornati al porto.

foto

(1) 東北地方の沿岸の港町。港に停泊する漁船。
Città portuale lungo la costa del Tohoku. Pescherecci ancorati al porto.

foto

(2) 津波で町中にまで流された漁船。
Pescherecci trascinati dallo tsunami fin dentro la città.

foto

(3) 震災から3ヶ月後、釣り客たちを乗せて出航を待つ漁船の姿も。
A tre mesi dallo tsunami, si vedono navi da pesca pronte per salpare con pescatori amatoriali a bordo.

5 新幹線
東北エリアの鉄道の拠点、仙台駅。震災の直後から東北新幹線は営業を停止したが、4月25日、運転が再開された。
SHINKANSEN
La stazione di Sendai, punto nodale delle ferrovie dell'area del Tohoku. Poco dopo il terremoto la circolazione degli shinkansen del Tohoku si è interrotta, ma il 25 aprile è stata ripristinata.

foto

(1) 一日75,000人が乗降するJR仙台駅。
Alla stazione JR di Sendai transitano 75000 passeggeri al giorno.

foto

(2) ホームの屋根が崩落した仙台駅。
La stazione di Sendai con i tetti della piattaforma collassati.

foto

(3) 4月25日、東京行きの上り新幹線が仙台駅から出発。
25 aprile, lo shinkansen con destinazione Tokyo parte dalla stazione di Sendai.

6 再会
「無事だった!」再会ほど嬉しいものはない。震災後しばらく通信手段も途絶え、消息も不明だったが、あちこちで、再会を果たす光景が見られた。
DI NUOVO INSIEME
“ Salvi!!” non c'è niente di più bello che potersi riabbracciare. Per un po' dopo il terremoto anche i mezzi di comunicazione si sono interrotti, e le notizie andate perse. Dappertutto si assiste a scene di riunioni familiari.

foto

(1) 避難所で偶然再会した三姉妹。
Tre sorelle si incontrano per caso nel rifugio per gli sfollati.

foto

(2) 船着き場で再会を果たした夫婦。
Marito e moglie si sono finalmente riuniti ad un porto di approdo.

foto

(3) 瓦礫の中、再会を喜び会う友人の姿。
La scena ritrae dentro le rovine un incontro tra amici, felici di riabbracciarsi.

7 助け合い
人は助け合う。困っている人がいたら手をさしのべる。支え合う心で気持ちが一つに寄り添う。
AIUTO RECIPROCO
C'è cooperazione tra la gente. Una mano viene offerta alle persone che si trovano difficoltà. I cuori sono partecipi e il sentimento è un tutt'uno.

foto

(1) 被災した人びとは、みな手を取り合い避難所に向かう。
I terremotati si dirigono prendendosi per mano verso il rifugio per gli sfollati.

foto

(2) 温かい!遠くから駆けつけたボランティアの炊き出し。
Che bel tepore!! Proviene dal cibo preparato dai volontari accorsi da lontano.

foto

(3) 避難所で、ちょっと年長の少女が幼い男の子に絵本を読み聞かせ。
In un rifugio una ragazza già grandicella legge un libro illustrato ad un bambino piccolo.

8 スポーツ少年
スポーツに熱中する少年たち。彼らのエネルギーが日本の元気の源に!
RAGAZZI SPORTIVI
C'è cooperazione tra la gente. Una mano viene offerta alle persone che si trovano difficoltà. I cuori sono partecipi e il sentimento è un tutt'uno.

foto

(1) 元高校球児が寄贈した野球用具に笑顔の少年野球チーム。
Una squadra di baseball maschile, sorridente per l'attrezzatura da baseball donata da un ex-team di baseball liceale.

foto

(2) 支援物資のバスケットゴールを抱えて練習を再開する中学生。
Ragazzi delle medie riprendono gli allenamenti portando un canestro da basket ricevuto in donazione.

foto

(3) ボランティアのコーチの指導で元気みなぎるサッカー少年たち。
Giovani calciatori pieni di vitalità sotto la guida di un coach volontario.

9 冠水の街
大津波で、沿岸の町は大きな被害を受けたが、人びとは、生活機能を取り戻そうと努力し、町は復興に向けてパワーがみなぎっていた。
CITTÀ SOMMERSE
Le città costiere hanno subìto molti danni a causa dello tsunami, ma le persone si sono sforzate di recuperare le funzionalità del vivere, e le città sono piene di energia in vista della ricostruzione.

foto

(1) 津波が押し寄せたあと、多くの道路が冠水した。
Numerose strade si sono allagate all'incalzare dello tsunami.

foto

(2) 自衛隊によって救出された住民たち。
Cittadini portati in salvo dalle Forze di Autodifesa.

foto

(3) 日常を取り戻した往来。
Il traffico ritorna alla normalità.

10 マーケット
被災地には、食糧が届かなくなった。やがて、仮設店舗が開設され、人びとに笑顔が戻った。流通が盛んになることも、復興のバロメータに!
IL MERCATO
I viveri non riuscivano più a raggiungere i territori colpiti dal terremoto. Sono stati costruiti negozi temporanei, e il sorriso è tornato sui visi delle persone. Anche la distribuzione delle merci in piena prosperità è barometro della ripresa.

foto

(1) 震災直後、物流が途絶え、店頭から食糧品も消えた!
Dopo il terremoto la distribuzione si è interrotta e dai negozi anche i viveri di prima necessità si sono dileguati.

foto

(2) 仮設の店舗にも、徐々に品物が増えていく。
Anche nei negozi temporanei le merci aumentano progressivamente.

foto

(3) 市場に食糧品が溢れるようになると、町の空気も活気づく。
Tornano in abbondanza i beni di prima necessità sui mercati, e anche la l'atmosfera della città rifiorisce.

11 見つけた!
「あった!」何もかも失っても、見つけた想い出は明日への支えになる。
TROVATO!
Trovato!! Anche se tutto è andato perso, i ricordi ritrovati sono un incoraggiamento per il domani.

foto

(1) 見つかったアルバムをしばしみつめ、想い出に浸る。
La contemplazione di un album ritrovato fa immergere nei ricordi.

foto

(2) 瓦礫の中から、大切なノートが見つかった。
Un importante quaderno è stato trovato dentro le macerie.

foto

(3) 字が滲んだ文集も想い出をとどめていた。
Anche un'antologia dai caratteri sbavati ha trattenuto i ricordi.

12 仮設の生活
家や店舗を失った人びとの仮設の暮らし。ここから新しい日常を創っていく。
LA VITA NEGLI ALLOGGI TEMPORANEI
La vita precaria delle persone che hanno perso case e negozi. Da questo momento si ricrea una nuova quotidianità.

foto

(1) 仮設住宅で遊ぶ幼い男の子。
Un bimbetto gioca nell'alloggio temporaneo.

foto

(2) 仮設店舗で自らデザインしたシルバーアクセサリーの販売を始めた青年。
Un giovane ha cominciato a vendere gioielli d'argento che lui stesso ha disegnato in un negozio temporaneo.

foto

(3) いつでも、どこでも前向きな気持ちで今を生きる仮設住宅の住人。
Gli abitanti delle abitazioni temporane vivono il momento sempre e dovunque si trovino con sentimento positivo.

13 福島の花
福島の夏。2011年も、美しい花が咲いた。
I FIORI DI FUKUSHIMA
L'estate di Fukushima. Anche nel 2011 splendidi fiori sono sbocciati.

foto

(1) 裏磐梯・雄国沼に咲くニッコウキスゲ。花言葉は「日々あらたに」
“Le belle di giorno” sbocciano a Urabandai- Oguninuma. Nel linguaggio dei fiori significano “bellezze di un solo giorno”.

foto

(2) 会津・美里町のあやめ祭り。花言葉は「良い便り」
Ad Aizu Misatomachi Il festival dell'Iris. Nel linguaggio dei fiori significa“ buone notizie”.

foto

(3) 南相馬市、休耕田を利用したひまわり畑。花言葉は「愛慕」
Un campo di girasoli sorge in una risaia tenuta a riposo a Minamisoma . Nel linguaggio dei fiori girasole significa “amore adorante”.

14 ある家族
津波で、家は崩壊。失ったものは多いが、家族は生き残った。今は大切な想い出を胸に、家族で支え合い、明日に希望を繋ぐ。
UNA FAMIGLIA
Nello tsunami le case sono andate distrutte e le perdite sono cospicue. Ma le famiglie sono sopravvissute. E ora grazie ai cari ricordi che serbano in cuore ripongono le loro speranze nel futuro, supportandosi a vicenda.

foto

(1) 崩壊した家の瓦礫から、大切な写真を見つけた夫婦。
Una coppia di coniugi ha trovato una cara foto dalle macerie della propria casa collassata.

foto

(2) 仮設住宅の前で、幼い頃の想い出の写真を抱く娘さん。
Davanti all'alloggio temporaneo la figlia tiene in mano una foto ricordo di quando era bambina.

foto

(3) 仮設住宅の居間にて。
Nel soggiorno dell'alloggio temporaneo.

15 ある夫婦
津波で家は流されたが、夫婦は笑顔を忘れなかった。夫婦で力を合わせて生きていくことが、幸せの第一歩。
MARITO E MOGLIE
Le case sono state trascinate via dallo tsunami, ma la coppie non hanno perso il sorriso. Poter vivere insieme unendo le proprie forze è il primo passo verso la felicità.

foto

(1) 津波で家を失った夫婦。着の身着のまま、夫は支援物資のジャケットを着る。
La coppia ha perso la propria casa a causa dello tsunami. Il marito, vestito così com'era, indossa una giacchetta ricevuta in dono grazie agli aiuti umanitari.

foto

(2) 高台に移り住み、夫婦で畑を耕した。
Trasferiti a vivere su un'altura, la coppia si dedica alla coltivazione di un campo.

foto

(3) 仮住まいの生活も、二人なら笑顔がこぼれる。
Anche nelle abitazioni temporanee la vita, se si è in due, trascorre con il sorriso.

16 ランドセル
ランドセルは日本の小学生が愛用する通学鞄。震災にも負けない子どもたちを勇気づける。
ZAINETTI
Gli zainetti sono borse che gli studenti delle elementari giapponesi usano abitualmente per andare a scuola. Danno coraggio ai bambini che non si sono lasciati sopraffarre neppure dal disastro del terremoto.

foto

(1) 津波が襲った校舎で見つけたランドセルを洗う教師。
Gli insegnanti lavano uno zainetto trovato nell' edificio scolastico colpito dallo tsunami.

foto

(2) 避難所で新しいランドセルをもらう子ども。
Un bambino riceve un nuovo zainetto nel rifugio allestito per gli sfollati.

foto

(3) 新学期、真新しいランドセルを背負う被災地の子ども。
È l'inizio del nuovo periodo scolastico. Un bambino della zona terremotata indossa uno zainetto nuovo di zecca.

17 生命力
自然の生命力のたくましさに被災した人びとは勇気づけられた。
LA FORZA VITALE
I terremotati sono incoraggiati dalla forza vitale della natura.

foto

(1) 大津波で壊滅した浜に一本だけ残った松。
Sulla spiaggia distrutta dallo tsunami è rimasto solo un albero di pino.

foto

(2) ひび割れた地面から花をさかせたタンポポ。
Un dente di leone sboccia dalle spaccature del terreno.

foto

(3) 瓦礫の街に咲く桜。
Un fiore di ciliegio fiorisce nelle strade ridotte ad un ammasso di macerie.

18 災害医療
命の危険に瀕した被災者を救った災害医療の現場。地元の医療体制をサポートするため、海外からも医療チームが駆けつけた。
ASSISTENZA MEDICA AI SINISTRATI
Le cure mediche hanno salvato i sinistrati in pericolo di vita. Si sono precipitati team medici anche dall'estero a supporto della struttura medica del territorio.

foto

(1) 救急病院は廊下まで、次々と運び込まれるけが人と病人で溢れた。
Gli ospedali di campo traboccano fino ai corridoi di feriti e malati, trasportati in rapida successione.

foto

(2) イスラエルから派遣された医療チームの診察を受ける被災者。
I sinistrati ricevono visite da parte del team medico inviato da Israele.

foto

(3) ヨルダンから救護にかけつけた医療チーム。
Un team medico di primo soccorso arrivato in gran fretta dalla Giordania.

19 高速道路
東北エリアの高速道路も通行止めになったが、急ピッチで復旧工事が進められ、一週間で完成。
AUTOSTRADE
Anche le autostrade dell'area del Tohoku hanno interrotto la circolazione, ma i lavori di ripristino sono proseguiti alacremente, e sono stati completati in una settimana.

foto

(1) 震災によって、常磐自動車道に150mに及ぶ陥没と波打ちが発生。
Uno sprofondamento e avvallamento che raggiunge i 150 metri, provocato dal terremoto, nell'autostrada di Joban.

foto

(2) 3月15日、崩れた土砂を撤去し、新たな盛り土をした。
15 marzo, rimozione del materiale franato e integrato con nuova e abbondante terra.

foto

(3) 3月17日、応急復旧工事が完成した。
17 marzo, i lavori urgenti di ricostruzione sono completati.

20 各国の支援
世界各国から、復旧のために援助の手がさしのべられた。
ASSISTENZA E SUPPORTO DA PARTE DI TUTTI I PAESI
Anche le autostrade dell'area del Tohoku hanno interrotto la circolazione, ma i lavori di ripristino sono proseguiti alacremente, e sono stati completati in una settimana.

foto

(1) 3月15日、岩手県大船渡市。中国のレスキュー隊が捜索にあたる。
15 marzo, città di Ofunato nella provincia di Iwate. Una squadra di salvataggio cinese è impegnata nella ricerca (dei superstiti).

foto

(2) 3月16日、仙台市。メキシコ赤十字レスキュー隊員とフランスの消防隊員が協力して作業する。
16 marzo. Città di Sendai. Squadre di salvataggio della Croce rossa Messicana e vigili del fuoco francesi operano in collaborazione.

foto

(3) 3月15日、岩手県大船渡市にて。英国のレスキュー隊が捜索にあたる。
15 marzo. Nella città di Ofunato, provincia di Iwate. Squadre di soccorso inglesi sono impegnate nella ricerca.

foto

(4) 3月18日、宮城県南三陸町にて。オーストラリアのレスキュー隊
18 marzo. Nella città di Minamisanriku a Miyagi squadre di salvataggio Australiane.

foto

(5) 4月1日、宮城県女川町にて。インドNDNAの救援部隊ががれきを撤去。
1 aprile. Nella città di Onagawa, provincia di Miyagi, squadre di salvataggio indiane del NDNA (Comitato per la prevenzione delle calamità)

foto

(6) 震災翌日、いち早く駆けつけた韓国援助隊。100名を超える規模での捜索活動。
Una squadra di soccorso coreana si è precipitata immediatamente il giorno dopo il disastro del terremoto. L'operazione di ricerca in larga scala coinvolge più di 100 uomini.

foto

(7) 3月16日、岩手県釜石市にて米国のレスキュー隊が、瓦礫の中に生存者はいないか、捜索を続けた。
16 marzo. Nella città di Kamaishi, provincia di Iwate, una squadra di soccorso americana ha continuato le ricerche per accertarsi della presenza di eventuali sopravvissuti nelle macerie.

foto

(8) 4月24日、陸前小野町(宮城県)周辺の瓦礫を共同で撤去し、復旧作業を行う在日米軍と自衛隊。
24 aprile. Truppe militari USA stanziate in Giappone e Forze di Autodifesa, cooperano nella rimozione delle macerie nella periferia della Città di Rikuzenono (Miyagi), e nel lavoro di ricostruzione.

21 外国人とボランティア活動
心はいつも日本と一緒、東北と一緒。世界のみんなが、被災地の気持ちに寄り添ってくれた。
GLI STRANIERI E L'ATTIVITÀ DI VOLONTARIATO.
IL nostro cuore è sempre con il Giappone, con il Tohoku. Tutte le persone del mondo sono vicine e partecipi alle vittime del terremoto.

foto

(1) 泥だらけになって処理を手伝う、カナダから駆け付けた青年。宮城県松島町で。
È tutto coperto di fango. Un giovane è accorso dal Canada e dà una mano a pulire nella città di Matushima, a Miyagi.

foto

(2) 石巻市で炊き出し作業を行うASEAN各国のボランティアたち。
Nella Città di Ishinomaki i volontari di tutti i paesi dell'Asean si occupano di preparare e distribuire il cibo caldo ai sinistrati.

foto

(3) 炊き出しで被災者を元気づけようと、愛知県から駆け付けたパキスタン人ら。
Pakistani, accorsi dalla prefettura di Aichi, cercano di incoraggiare i sinistrati preparando per loro un pasto caldo.

foto

(4) 炊き出しのシチューを配る、在日イラン大使館の職員たち。
Il personale dell'Ambasciata dell'Iran in Giappone, che distribuisce ai sinistrati uno stufato caldo.

foto

(5) ミャンマーの伝統的な家庭料理を振る舞う、同国のボランティア。
Volontari del Myanmar, che offrono piatti casalinghi e tradizionali del proprio paese.