査証申請に必要な提出書類(親族/知人訪問)
Documenti da presentare per la richiesta di visto (soggiorni di breve periodo per visitare familiari o conoscenti)
Documents to be submitted for visa applications (short-term stay for visiting relatives / acquaintances)
2022/10/11
日本語
Italiano
English
1. | 有効な旅券(原本と顔写真ページの写し1部) (査証審査中はパスポートをお預かりします。審査終了後、パスポートを返却いたします。) |
Passaporto valido (originale + una copia della pagina con la fotografia) (Il passaporto è trattenuto presso i nostri uffici e viene restituito alla conclusione del procedimento.) |
Valid passport (original + one copy of photo page) (We will keep your passport during visa examination. After visa processing is complete, passport will be returned.) |
2. | 査証申請書 | Modulo di richiesta |
Application form |
3. | 写真(6か月以内に撮られた) | Fototessera recente (scattata negli ultimi 6 mesi) | Photo (taken within the last 6 months) |
4. | イタリア滞在許可証 (原本とその表裏の写しを提出) (イタリア・EU国籍者以外) * 滞在許可証の有効期限切れ、または期限切れ間近の場合、更新手続きレシートの写しを併せ提出。 |
Permesso di soggiorno (originale + una copia fronte e retro) (per i cittadini non comunitari) * Se il permesso è scaduto o è in scadenza, consegnare anche una copia della ricevuta per il rinnovo |
Permission of stay in Italy (original + one copy of its front and back) (except Italian and EU nationals) * If your permission of stay has expired or is expiring, please also submit a copy of the receipt for renewal |
5. | 利用予定の航空便又は船便が記載された書類(イタリア往復がわかる全旅程) * 航空券を購入する必要はありません。 |
Documentazione comprovante la prenotazione dei voli o itinerario dei voli con date di ingresso e uscita dal Giappone. Deve includere l'intero viaggio (sia la partenza dall'Italia che il ritorno in Italia) * Non occorre avere acquistato i biglietti (presentare la stampa della pagina internet o la documentazione dell'agenzia di viaggio) |
Flight itinerary. It must include the entire trip (both departing from Italy and returning to Italy) * No need to purchase tickets (Print-out from internet/travel agency is required) |
6. | 渡航費用支弁能力を証するいずれかの書類
|
Documentazione comprovante la possibilità di sostenere le spese di viaggio:
|
Documents to prove ability to pay for travel expenses:
|
7. | 親族・知人関係を証する書類 ① 親族訪問の場合
② 知人訪問の場合
|
Documenti che certificano il rapporto di parentela: ① in caso di visita a familiari
② in caso di visita ad amici / conoscenti
|
Documents to prove kinship: ① Visit to relatives
② Visit to acquaintances
|
日本側(招へい機関等)で準備するもの | Documenti a cura del referente / garante in Giappone | Documents prepared by inviting person / guarantor in Japan | |
8. | 招聘理由書 | Lettera di invito | Invitation Letter |
9. | 申請人名簿(2名以上の申請人が同時にビザ申請を行う場合のみ) | Elenco dei richiedenti il visto (in caso di più richiedenti) |
List of visa applicants (when there are multiple applicants) |
10. | 滞在予定表 | Itinerario di viaggio | Travel itinerary |
11. | (親族訪問目的で招へい人又は配偶者が日本人の場合)
|
(Se il referente è di nazionalità giapponese o è coniuge di cittadino giapponese)
|
(When the inviting person or her/his spouse is Japanese)
|
12. | (招へい人が外国人の場合)
|
(Se il referente non è cittadino giapponese)
|
(When the inviting person is a foreign national)
|
日本側(招へい機関等)が申請人の渡航費用を負担する場合 | Qualora il garante in Giappone paghi le spese di viaggio | If the guarantor in Japan will cover your trip expense | |
13. | 身元保証書 | Lettera di garanzia | Letter of Guarantee |
14. | 身元保証人による渡航費用支弁能力の証明に係わる次の3種類の書類のいずれか1点以上
|
Più di uno dei sottoelencati documenti riguardanti il garante:
|
More than one of the following documents concerning the guarantor:
|
15. | 招へい人の住民票 | Certificato di residenza (Juminhyo) | Certificate of residence (Juminhyo) |
留意事項
- 必要に応じ、追加書類を求める可能性があります。
- 査証発給の遅延や拒否の結果生じる航空券、ホテル等の費用に対して当館は一切の責任を負いません。
- 申請時に提出いただいた書類は原則として返却できません。
- 査証発給が拒否された場合、拒否の理由は開示されません。なお、発給拒否になった方は、緊急/人道上の理由がない限り、原則として拒否後6か月間は同じ目的で査証申請を行うことはできません。
NOTE
- A discrezione del Funzionario incaricato, potrebbero essere richiesti ulteriori documenti oltre a quelli sopra elencati.
- Questo Ufficio non è responsabile per i biglietti e le prenotazioni (aerei, hotel, ecc.) da annullare a causa di ritardi o di esito negativo della richiesta di visto.
- I documenti presentati per la richiesta di visto non saranno restituiti.
- Qualora la richiesta di visto venga respinta, le ragioni non saranno comunicate. Il richiedente non potrà presentare una nuova richiesta prima di (6) mesi, a meno che non sussistano ragioni umanitarie o di emergenza, o che si richieda un visto di categoria differente.
NOTES
- In some cases, additional supporting documents may be required by Visa Officer.
- The Visa Office is not responsible for tickets (flight, hotel, etc.) which can no longer be used due to delays or denial of visa issuance.
- Documents submitted for visa application will not be returned.
- In case of denial of visa issuance, the reasons will not be disclosed. The applicant may submit a similar request after (6) months, unless there are emergency/humanitarian reasons or application for different purpose.